В Канаде перевели на английский классика белорусской литературы
- 15.09.2024, 10:13
- 6,670
![В Канаде перевели на английский классика белорусской литературы](https://i.c97.org/ai/610752/aux-head-1726384333-2024_09_15_garecki_360.png)
Книга продается на самых популярных интернет-площадках.
В канадском издательстве Grunwald Publishing вышла повесть Максима Горецкого «Дзве душы» в переводе на английский Воли Яновской, которая также является основательницей издательства, пишет bellit.info.
Книга в переводе называется Maksim Haretski «Two Souls» и продается на самых популярных интернет-площадках (например, Amazon) в двух форматах: электронном и печатном.
![](https://i.c97.org/ai/610752/aux-1726384140-maksim_goreckiy_perevod2.jpg)
«Для ЗША і асабліва Канады, «краін імігрантаў», дзе жывуць мільёны прадстаўнікоў розных «маленькіх» культур, нацый і моў, пытанні аб асіміляцыі, захаванні, вызначэнні і выбудове ідэнтычнасці застаюцца актуальнымі, і дыялогі аб гэтым тут не спыняюцца. Таму я спадзяюся, што нашы пераклады дапамогуць прасунуць нашу культуру і наратыў, пашырыць след, і стануць часткай больш шырокага культурнага абмену», — отметила Яновская.
Максим Горецкий — классик белорусской литературы. Родился в 1893 году, участвовал в Первой мировой войне. Автор повести «Дзве душы», документально-художественных записок «На імперыялістычнай вайне», романов «Віленскія камунары» и «Камароўская хроніка». У 1938 году был расстрелян, позднее реабилитирован.